With globalization, there is a greater need than ever before for people to understand one another. The internet, mobile devices, and social media platforms are erasing international barriers, making it simpler to link the world. As a result, there is a growing demand for additional translators and translation software.

Organizations must manage vast amounts of material across numerous channels and platforms. Without the benefit of a flexible time frame. This difficulty is exacerbated by the requirement to deliver this material in many languages.

 

Translation Industry

 

The translation industry has now reached an exciting tipping point, as small and medium-sized firms incorporate translation and localization into their business strategy. In addition, they use translation and localization as tools to expand their business. Large multinational corporations have been doing this for many years. However, with the adoption of software localization by translation service providers, translation has become more economical. This means that small and medium-sized enterprises may profit from localization as well.

Traditional translation is often done after the source document has been completed. Software localization projects, on the other hand, are frequently performed concurrently with the development of the source product in order to allow for the simultaneous dispatch of all language variants. For example, software string translation may frequently begin when the software product is still in beta.

Translation software has enabled firms to rapidly convey their content to a worldwide audience while lowering the total cost and even manual labor that a translation project traditionally needed.

 

What is Software Translation?

 

Translation software consists of tools, features, and resources that are used to streamline the entire translation process and produce high-quality translations rapidly. The most effective translation software integrates project management, content distribution, data analysis and reporting, and, of course, translation.

Some translation software is more than just a user interface translation solution; it is also localization software. Many multinational corporations use localization strategies to overcome cultural and geographical hurdles. Businesses may appeal to a larger audience by tailoring the software solution to the cultural, technical, and linguistic demands of the intended audience.

 

What is Software Localization?

 

Software localization is more than just translating words into the target language. It considers the cultural, linguistic, and legal nuances of the local market and modifies the material so that the user understands it as if it were written in their native tongue. Localization software allows businesses to consolidate and automate all aspects of their localization procedures.

Localization Is the act of changing the messaging to meet the requirements, beliefs, cultural background, and so on of the target audience. Localization guarantees that your information is culturally appropriate, engaging, and relevant. It also entails adjusting a translation so that it is appropriate for a certain locale.

You are re-creating a user experience when you translate software. If the user completely comprehends and effectively interacts with the interface of your translated program, you have successfully engaged them in the long run.

Because a successful user experience is determined by how fast a user understands and interacts with a specific page, window, or screen, the more context and cultural familiarity you can supply, the higher the value of your product. 

 

Importance of Software Localization

 

Consider a software program that must be translated from English into Spanish. A simple translation may result in content and instructions that are understandable but have substantial usability issues. The font may be too small to read well or may not support Spanish characters, and the text length may have shrunk to the point where visual components on the website appear strange. That’s before we even consider Spanish consumers’ preferences, which may include more information on each page or a different aesthetic layout. When all of these issues are considered, it is clear that software localization is a larger, more sophisticated, and more critical challenge than it appears on the surface.

 

What is the Process of Software Translation?

 

A properly localized software product has the appearance and feel of a product that was originally produced and built for the target market. In order to properly localize a software product or website, the following factors must be addressed, in addition to the language: Local regulations, copyright issues, data protection, payment methods, currency conversion, taxes, measuring units, number formats, address formats, time and date formats (long and short), paper sizes, fonts, default font selection, case differences, character sets, sorting, word separation and hyphenation. 

While a regular translation includes terminology research, editing, proofreading, and in some cases desktop publishing, software localization includes additional activities such as localization strategy consulting, multilingual project management, file format conversion, translation memory alignment and maintenance, multilingual product support, and software and online help engineering and testing.

 

Benefits of Software Localization

 

Professionally localizing your software might provide you with a significant competitive edge in the market. Going above and beyond just translating your software can make your product more valuable to your target clients and set you out from the competition.

Another advantage of having your software translated is that you will encounter cheaper support expenses in local markets. If the user interface is intuitive and simple to use, the customer experience improves and there are less difficulties and questions regarding the product. As a consequence, you will benefit from lower support expenses.

Finally, if you effectively localize items in numerous areas, your firm will profit from a worldwide presence and international fame. This will not only bring you more consumers, but it will also establish your firm as an expert and a trustworthy organization, perhaps all over the world.

 

Bottom Line

 

When a company organizes and streamlines its software localization workflow with an all-in-one solution, it can eliminate bottlenecks and greatly accelerate product releases in all languages at the same time, resulting in greater revenue and cost savings.

Localization of software is a wise investment. It will increase your credibility in different marketplaces and provide your clients with a lot more delightful user experience. After all, a well translated software program seems and feels as though it were built in the user’s native country and language.

Companies who do not conform to their target customers’ cultural and language standards risk losing the public’s trust. That’s all there is to it. 

 

How Can I Get My Software Localized? 

 

It is not an easy effort to make software accessible and practical in another language. Don’t think you can begin the procedure after your program is out to the public. Localization necessitates years of translating experience as well as knowledge of app and software development.

If you operate in a high-stakes workplace where translation errors might be expensive, you should investigate translation services. The best translation service providers, by definition, recruit native language speakers who are familiar with the local culture and language.  

If you are confused about how to begin the process of localizing your software, inWhatLanguage’s professional software localization team can assist. We give experienced coaching throughout the process to ensure that you receive professional outcomes. Furthermore, we ensure that every element of the final software solution is exactly customized to your unique target markets.

We have a team of professional software translators, project managers, and quality assurance personnel ready to assist you as soon as you decide to begin your localization project! We’ll collaborate closely with your software development team to guarantee that your high-quality, user-friendly software and related documentation make an impression in your target markets.

 

Work With Us

 

With inWhatLanguage, we translate user interfaces, documentation, pictures, and other software components that are visible or invisible to the user. When it comes to professional software translation, you’ll need a partner who knows both your product and your company. Not only do we understand your industry, but we are also fluent in both the source language and the target language. This means you won’t have to spend time and money ensuring your content is relevant, culturally sensitive, and correct if you want to develop your business through localization.

By leveraging our network of professional linguists and advanced AI technology, you can localize all content across platforms and devices. No more emails back and forth or managing complicated strings across various spreadsheets.