With over 35 years in the e-Learning industry our team is experienced in every format, any language.
Bridge Linguistic Barriers with Global-Ready Materials
eLearning takes place outside of the traditional classroom, by providing materials and courses with digital accessibility and interactive content. Language barriers often interfere with ease of accessibility and retention. Our teams are experienced in providing solutions to avoid inconsistencies and mistranslations that can occur in distributing eLearning courses on a global scale.
Our proprietary cloud-based translation management software (TMS), UNIFY, allows organizations to create, edit, and manage all of their content on one platform for simultaneous translation and localization collaboration saving time and money.
The eLearning translation and localization workflow is a complex, multi-step process, but with the right team of experts and technology, any project can become simple and manageable. inWhatLanguage has over 35 years of combined experience and expertise in translation and localization of e-learning courses in 180 languages worldwide. Our pool of of talented linguists, voice talent, and project managers work one-on-one with your organization to create training materials ready for any global target audience. Any platform, any material, any language, translated and localized from A-Z.