Reading the press for language-related news, today I stumbled onto an article from Business Insider with the following image:
The article goes on to show the most commonly spoken languages in the United States other than English and Spanish (German would be the third), but I have to admit that I didn’t spent much time reading the rest, as I was pretty much struck by that first map. Spanish EVERYWHERE.
According to Wikipedia, “approximately 414 million people speak Spanish as a native language, making it second only to Mandarin in terms of its number of native speakers worldwide. More than 500 million speakers as a first and second language and 20 million students as a foreign language. Spanish is one of the six official languages of the United Nations, and is used as an official language by the European Union and Mercosur.”
Also, “Spanish is the most widely understood language in the Western Hemisphere, with significant populations of native Spanish speakers ranging from the tip of Patagonia to as far north as Canada and since the early 21st century, it has arguably superseded French as the second-most-studied language and the second language in international communication, after English.”
So, to sum up: Spanish is VERY important in our world today.
However, as a native Spanish speaker myself –and a perfectionist linguist I must admit-, I easily recognize mistakes in Spanish texts, especially when they have been translated. Not long ago, I actually picked up a magazine during a flight and started reading it for pleasure, but ended up scanning it in order to identify translation mistakes.
English-to-Spanish translation is not as easy as many people seem to think; it’s full of little nuances and obstacles that only experienced experts are able to overcome. It is certainly noticeable when a translation job has been poorly done, or even worse, it’s been done with an automatic translator.
The solution to avoid these problems? One must count on the best linguists out there and the most strict proofreaders for a guaranteed high-quality, fluent, localized translation that sounds perfectly natural and looks flawless to the most trained of eyes. Finding such a goldmine is not an easy task, but luckily there are translation agencies that can do this for you.
And if you want to be sure that you got the best Spanish translation services for an affordable price and quick delivery times, inwhatlanguage is the agency you need to go for. Why? Because here every Spanish language translation project is treated with the same degree of quality and precision, which is why our firm has one of the best reputations in the language translation industry for customer satisfaction and quality translations overall.